Couleurs et contes

Colours and fairy tales

Résumé

Notre univers visuel des contes est largement formaté par les dessins animés, en particulier ceux de Disney ou des animés japonais qui ont pris la suite d’une tradition d’illustration populaire au 19e siècle (Épinal). Notre imaginaire des contes est ainsi résolument coloré : mais qu’en est-il au juste des contes eux-mêmes ? Y-a-t-il une figurabilité coloriste des contes ? Il y a bien une liaison profonde entre couleurs et contes qui n’est pas seulement symbolique mais aussi distinctive, structurante et même plastique. Elle est néanmoins différente selon les corpus, folkloristes ou littéraires, même si la frontière entre les deux reste poreuse. La naissance du genre littéraire du conte de fées en France dans les années 1690 renouvelle ainsi la gamme chromatique et ses enjeux, sous l’influence de la nouvelle société colorée qui se met en place, notamment avec la mode et la valorisation du coloris en peinture.

Abstract

Our visual world of fairy tales is largely formatted by cartoons, particularly those made by Disney or Japanese animated films, which followed on from a tradition of popular illustration in the 19th century (Épinal). Our imagination of fairy tales is resolutely colourful: but what about the fairy tales themselves? Is there a colourist figurability to fairy tales? There is indeed a deep connection between colours and fairy tales, which is not only symbolic but also distinctive, structuring and even plastic. It differs, however, depending on whether the corpus is folkloristic or literary, even if the boundary between the two remains porous. The birth of the literary genre of the fairy tale in France in the 1690s led to a renewal of the chromatic range and its issues, under the influence of the new colour society that was taking shape, particularly with the fashion and promotion of colour in painting.

Notre univers visuel des contes, résolument coloré, est largement formaté par le cinéma, en particulier par les animés japonais ou des studios Disney, dès 1937 avec Blanche-Neige en technicolor. Il a néanmoins déjà été préparé par toute une tradition d’illustration populaire et à destination de la jeunesse au courant du 19e siècle, notamment par l’imagerie d’Épinal. Ainsi, les adaptations cinématographiques ou télévisuelles des contes se réclament explicitement d’une esthétique colorée, y compris pour des réalisateurs comme Jacques Demy qui, pour son film Peau d’Âne (1970), revendique une double référence à Disney et au plasticien Andy Warhol (Henky, 2021). Mais qu’en est-il au juste des contes eux-mêmes, des termes de couleurs qu’ils utilisent et, plus largement, de l’imaginaire qu’ils suscitent  ? Y-a-t-il une figurabilité coloriste des contes ? De tous les contes ?

La liaison profonde qu’entretiennent les contes avec la couleur dépend en effet d’abord des corpus envisagés, suivant qu’ils relèvent plutôt du folklore et de la langue orale ou des littératures et de la langue écrite, même si les travaux critiques des 30 dernières années ont montré la porosité entre les deux. Dans les deux cas, non seulement l’importance des couleurs varie mais également leurs fonctions, symbolique, distinctive, structurante ou même plastique.

Conte ethnologique et code chromatique

Selon Pastoureau, le conte merveilleux est « un domaine où les termes de couleur ne sont pas très abondants mais constituent toujours des notations hautement signifiantes » (Pastoureau, 2016, p. 135). La relative rareté des notations de couleur traduit et renforce la binarité manichéenne définitoire de ce type de récits qui impose un univers fortement contrasté en noir et blanc : d’un côté, en noir, les méchants, magiciens, fées-sorcières, marâtres, et leurs attributs ; de l’autre, en blanc, les bons, princes, princesses et fées protectrices. Noirceur et blancheur sont donc d’abord des valeurs et remplissent une fonction symbolique comme en témoigne le cumul des qualités et des défauts qui les accompagne : la fée Carabosse qui apparaît pour la première fois dans un texte de la conteuse Catherine d’Aulnoy (« La Princesse Printanière », 1697) est à la fois « plus noire que de l’encre », bossue, elle louche et a les pieds de travers. Les deux autres paramètres de la couleur définis par la colorimétrie, en plus de la teinte ; la saturation et la clarté sont également sollicités : les forêts et les montagnes sont ténébreux et les palais lumineux.

Le noir et le blanc ne sont néanmoins pas les seules teintes convoquées dans les contes du folklore, la triade ethnologique blanc-rouge-noir du régime chromatique primitif défini par les ethno-linguistes (Berlin et Kay, 1969 ; Vaz da Silva, 2007 ; Hemming, 2012) arrive également en bonne place. « Blanche-Neige » (Snow White) est le nom que donnent les folkloristes à un conte-type (ATU 709) qui repose sur le contraste et l’association des trois couleurs blanc-rouge-noir : il s’agit de la quête d’une femme au teint « incarnat » et blanc, à la chevelure d’ébène, que l’on retrouve aussi bien chez le conteur napolitain Basile dans Le Corbeau et Les Trois cédrats (Le conte des contes ou Pentamerone, 1636), dans un conte anonyme français, Incarnat, blanc et noir (1731), que chez les frères Grimm (1812) (Defrance, 2020). Le « Petit chaperon rouge » n’échappe pas à la règle : si le « rouge » du chaperon a donné lieu à de nombreuses interprétations d’inspiration psychanalytique (le rouge comme symbole de puberté et de sexualité) ou historienne (la couleur des robes de fêtes), que résume Michel Pastoureau (2016, p. 135-139), c’est également un conte de la circulation entre le blanc (du petit pot de beurre), le rouge (du chaperon) et le noir (du loup).

Conte ethnologique et système des couleurs

Car les couleurs dans les contes font système : elles participent de la structuration du conte. Il y a une dynamique du noir et du blanc, de l’ombre et de la lumière, et un trajet, le plus souvent vers la lumière : Cendrillon chemine du gris-brun-noir de la cendre du foyer au blanc translucide de la pantoufle de verre (Schimma, 2021). Peau d’Âne, chez Perrault, suit un parcours chromatique marqué par le noir de la peau de bête et la progression des couleurs des robes merveilleuses, bleu sombre, argenté (couleur de la lune) puis doré (couleur du soleil).

Parfois, aussi, la couleur surgit simplement dans le texte, par contraste avec un univers « incolore », et est uniquement un indice de merveilleux soulignant la dimension magique de l’objet ou du personnage : le vert, avant d’être maléfique est d’abord le signe du surnaturel et c’est souvent le cas des animaux qui remplissent la fonction d’aides magiques, cerfs, chevaux, biches, oiseaux ; dorés, blancs, rouges, noirs, jaunes etc. Le bleu de la Barbe bleue de Perrault qui se trouve, dans d’autres versions être noire ou rouge (Velay-Vallantin, 1992), est plus un signe discriminant (un indice de roture ou de laideur) que symbolique.

On peut même penser que la couleur n’a d’autre fonction que distinctive et plastique : Lüthi évoque le style abstrait des contes qui préfèrent les couleurs claires, franches et pures (« the folktale prefers clear, ultrapures colors », Lüthi, 1982, p. 27) aux nuances infinies du monde réel.

Le conte littéraire : mode des contes de fées et culture matérielle

Néanmoins, un moment particulier de l’histoire des contes lie étroitement le genre littéraire naissant des contes dans les années 1690 et le phénomène de la nouvelle culture visuelle et colorée qui se met en place au même moment (Gaillard et Lanoë, 2019, 51, p. 13-29). Les fées alors sont « à la mode ». Cet entrelacement modifie considérablement l’importance et le rôle des couleurs dans les contes. La syntaxe stylisée du conte folklorique laisse place à une palette extraordinairement élargie, une profusion de teintes et de nuances : une Princesse porte, lors d’un bal, une jupe « couverte par étage de bandes de gaze gris-de-lin et cramoisi, plissées comme le tour de sa gorge, et bouillonnées en haut et en bas de chaque bande d’une autre gaze feuille morte et violet » (Auneuil, 1702, p. 713). Funestine (1737) de Beauchamps met en scène un univers rococo avec un génie Clair-Obscur. Les contes privilégient le multicolore, la nuance, le camaïeu – le peuple de « Camayeuls » de La Patte du chat (1742) de Cazotte – mais aussi les jeux de lumière et de transparence (brillant, glacé, diaphane) et même les effets haptiques de la couleur avec le moiré, le velouté, le chenillé (une sorte de velouté), etc.

Enfin, ces contes se font aussi réflexifs et portent un discours sur la couleur auquel convie la signature générique des « contes bleus », en référence aux « livres bleus » de colportage sous l’Ancien Régime (Diderot, L’Oiseau blanc, conte bleu, 1748). Nombreux sont ainsi les contes qui mettent en scène des préférences et des concurrences entre deux couleurs, souvent le vert et le bleu (« Vert et Bleu » de La Force, 1697 ; « Timandre et Bleuette » de Lintot, 1740 ; « Bleuette et Coquelicot » de Caylus, 1741). Les héroïnes des contes d’Aulnoy affichent une préférence explicite pour le vert. Le conte de Madeleine de Lubert, La Princesse couleur-de-rose et le prince Céladon (1743), quant à lui, pose les bases d’une réflexion sur la distinction sexuée du rose et du bleu (Gaillard, 2020, p. 58).

Bibliographie

  • Aarne, A., Thompson S., Uther, H. J. (ATU). (2004). The Types of the Folktales. A Classification and Bibliography. Helsinki (Finlande) : Suomalainen Tiedeakatemia, 3 vol.
  • Auneuil, L. de B. (2005 [1702]). La Princesse des Prétintailles. In : Robert, R. Lhéritier et al., Contes. Paris (France) : Champion (BGF, n. 2), p. 711-715.
  • Berlin, B. et Kay, P. (1969). Basic Color Terms : Their Universality and Evolution, Berkeley, Los Angeles (USA), University of California Press, 196 p.
  • Defrance, A. (2020). Un cas extrême de fétichisme chromatique : du Cunto de li cunti de G. Basile (1636) à « Incarnat, blanc et noir » (anonyme, 1731). Lumières, n. 36, p. 109-130. https://doi-org.ezproxy.u-bordeaux-montaigne.fr/10.3917/lumi.036.0109
  • Gaillard, A. (2020). Le rose des Lumières (identités visuelle, sociale et sexuée du rose). Lumières, n. 36, p. 31-64. https://doi-org.ezproxy.u-bordeaux-montaigne.fr/10.3917/lumi.036.0031
  • Gaillard, A. (2021). Contes en couleur. Féeries, n. 17.
  • https://doi.org/10.4000/feeries.3510
  • Gaillard, A. et Lanoë, C. (2019). Couleur(s) sur les Lumières. Dix-huitième siècle, n. 51, p. 13-29. https://doi.org/10.3917/dhs.051.0013
  • Hemming, J. (2012). Red, White, and Black in Symbolic Thought: The Tricolour Folk Motif, Colour Naming, and Trichromatic Vision. Folklore, vol. 123, n. 3, p. 310–329. http://www.jstor.org/stable/41721562
  • Henky, D. (2021). Peau d’Âne, un conte merveilleux haut en couleur : de Perrault à Demy, des réécritures inspirées. Féeries, n. 17. https://doi.org/10.4000/feeries.3817
  • Lüthi, M. (1982 [1947]). The European Folktale : Form and Nature. Philadelphia (USA) : Institute fort he Study of Human Issues, 173 p.
  • Pastoureau, M. (2016). Le petit Chaperon rouge. In : Pastoureau, M. Rouge, Histoire d’une couleur. Paris (France) : Seuil, p. 135-139.
  • Schimma, S. (2021). Du gris au doré – La quête d’identité de Cendrillon à travers la couleur. Féeries, n. 17. https://doi.org/10.4000/feeries.3519
  • Vaz da Silva, F. (2007). Red as Blood, White as Snow, Black as Crow: Chromatic Symbolism of Womanhood in Fairy Tales. Marvels & Tales, vol. 21, n. 2, p. 240-252. http://www.jstor.org/stable/41388837.
  • Velay-Vallantin, C. (1992). L’Histoire des contes. Paris (France) : Fayard, 359 p.

Shopping Basket